قاموس الأنيمي : كلمة وحيدة تفتح لك عالما بلا حدود

عشر كلمات يكثر تداولها في عالم إنتاج الرسوم المتحركة

WB JAPAN / JC STAFF ©
111

إذا كانت المانغا قد ارتبطت بصناعة النشر الورقي بوصفها روايات مرسومة متسلسلة، فإن الأنيمي وجد له متسعا في شاشات السينما والتلفزيون، مقتبسا أجمل القصص المصورة ليضفي عليها لونا وصوتا وحركة، ويدفع بها إلى مستوى أعلى من التشويق.

يطلق لفظ الأنيمي (アニメ  anime) على فن الرسوم المتحركة اليابانية، التي اكتسحت العالم بأفلامها الرائعة ومسلسلاتها المشوقة منذ سبعينات القرن الماضي. إنها اختصار للكلمة الإنجليزية (Animation) غير أن اليابانيين منحوها معاني أجمل بكثير وأضافوا إلى قاموسها مفردات جديدة.

ONA / OVA : من المألوف أن يتم إنتاج أعمال الأنيمي على شكل أفلام للسينما أو مسلسلات للتلفزيون، لكنها تنتج أيضا على شكل (أوفا) Original Video Animation، وهي إصدارات تعد خصيصا للمشاهدة المنزلية وتباع في المتاجر على شكل أشرطة فيديو وأقراص رقمية. وحين يتم إعداد سلسلة للعرض حصريا على شبكة الإنترنت فإنها تسمى (أونا) Original Net Animation.

Arc (قوس) : فصل ضمن قصة المانغا أو الأنيمي، فنظرا لتعدد الشخصيات وتشعب الأحداث في القصص التي يمتد إنتاجها عبر زمن طويل. تجد أن الحبكة العامة للرواية تضم في داخلها قصصا فرعية يحيك المؤلف خيوطها وكأنها “مراحل” مستقلة لها بداية ونهاية، دون أن يقطع الرابط الذي يعيدها إلى المسار الأصلي للأحداث (كما في مسلسل القناص مثلا: أرك امتحان الصيادين، أرك برج السماء، أرك مملكة النمل).

Filler (حشوة) : حين تكون سلسلة مانغا مستمرة في الصدور، يحرص منتجو الأنيمي المقتبس منها على أن يكون بينها وبين المسلسل «مسافة أمان» حتى لا يجدوا أنفسهم فجأة في موقف محرج لاستهلاكهم كل أحداثها. لذا يقوم معالجو السيناريو بعملية تمطيط للحلقات عن طريق تعبئة الفراغ بين الأحداث الرئيسية بقصص متفرعة (حشوة) تتعمق في حياة شخصية أو تتذكر ماضيها، في انتظار العودة لمتابعة الخط السردي.

Chibi / SD : كلمة يابانية بمعنى (صغير الحجم) اقتبست للدلالة على نماذج شخصيات المانجا والأنيمي عندما ترسم بشكل مختلف عن هيئتها الأصلية، عن طريق جعلها أصغر وألطف وأكثر مرحا. أثناء عملهم يستعمل مشرفو إنتاج الأنيمي أيضا رمز (SD) مختصرا عن عبارة Super Deformed عندما يرغبون في تحويل شخصية ما بشكل مفاجئ خلال مشهد أنيمي من لقطة عادية إلى لقطة «شيبي» لغرض كوميدي.

ـ Fandub/Fansub : نوع من العمل الفني الذي يقوم به هواة الأنيمي، حين يقدمون على اختيار أفلامهم ومسلسلاتهم المفضلة والعمل على ترجمتها (كتابة) أو دبلجتها (صوتا) إلى لغاتهم المحلية ثم نشرها على شبكة الأنترنت. وهذا ليس عملا قانونيا بالمرة لأنه ينتهك حقوق الإبداع والنشر التي يمتلكها المنتج الأصلي، ولكنه يساهم بكل تأكيد في زيادة شهرة ورواج أعمال الأنيمي اليابانية في الخارج.

Omake (أوماكي) : عندما يحقق فيلم أو مسلسل أنيمي نجاحا تجاريا كبيرا، تعمد الشركة المنتجة له إلى إصدار أعمال فنية إضافية (extra) ملحقة ومستوحاة منه، سواء في صورة حلقات تلفزيونية أو أقراص مدمجة أو مطبوعات أو ألعاب، إرضاء للجماهير وسعيا لجني المزيد من الأرباح. وهكذا يحمل أي منتج يصدر بجانب الأنيمي الأصلي لكن لا ينتمي إلى الحبكة الفعلية له في اليابان اسم أوماكي ومعناه الـ (إضافي).

ـ Otaku (أوتاكو) : يطلق هذا الوصف عادة على مدمن مشاهدة مسلسلات الأنمي (أو ألعاب الفيديو ) في اليابان، للدلالة على أنه «متابع مهووس» يكرس كل ووقته لهذا الفن إلى درجة قد تبعده عن حياته الواقعية وعلاقاته الاجتماعية. ونتيجة لتفرغه هذا وسعة اطلاعه تجد الأوتاكو غالبا على إلمام واسع بأغلب الأعمال والإنتاجات القديمة والجديدة.

ـ Cosplay (كوسبلاي) : كلمة مركبة من مصطلحي Costume (لباس) و Play (مسرحية) وتحيل على نمط فني شائع في اليابان يتمثل في تجسيد عشاق المانغا والأنيمي والألعاب لشخصياتهم المفضلة عبر تقليد ملامحها وملابسها بأدق التفاصيل، إما على شكل هوس فردي أو في استعراضات احتفالية تنظم في مناسبات متنوعة.